Christian Dior s/s 10 – Paris Fashion Week
Paris Fashion Week – Day 3 (1/2)
Jour 3 : super busy ! Mais la journée a répondu à toutes mes attentes. Des rencontres, de belles photos pleines d’originalité… Voilà les photos prises au dehors du défilé Printemps-Eté Dior 2010 :
Day 3 was busy, busy, busy. But it answered to every hopes of mine : meetings, great pictures to be made, real originality… Wicked ! Here are the photos I took at the Jardin des Tuileries outside the Christian Dior Spring 2010 fashion show :
Christian Dior spring 2010
Faut-il encore la présenter ? Carine Roitfeld, Directrice de Vogue France.
Is she still to be introduced ? Carine Roitfeld, same title as Anna Wintour but for French Vogue.
Dita Von Teese m’a stupéfait en arrivant, tout simplement, à pied. Au contraire d’une Rihanna entourée de gardes du corps, qui joue à fond le jeu people, avec lunettes noires et bousculade de gardes du corps à la clef. Les photographes, d’eux-mêmes, se sont écartés pour la laisser passer, dans un mouvement harmonieux, instinctif.
BTW regardez le port de son pied : à la verticale!
Dita Von Teese surprised with a remarquable entrance. She was on her own, totally the opposite of Rihanna, who plays the people/paparazzi game (I wear sunglasses and my army of bodyguards has licence to hurt some photographers). People moved aside by themselves to let her pass. She was quite worried, still.
BTW look at her foot : it is upright!
Model !
Julie Depardieu était trop rigolote dans sa robe à fleurs! A ses côtés, Elsa Zylberstein.
Julie Depardieu (Gerard’s daughter) was so cute in her flowered dress!
Vous aurez peut-être reconnu Jean-Paul Paula à droit. C’est le rédacteur en chef de Mykromag. Le type est une crème, et quel style! Le gars porte des talons -ce que je ne ferais jamais- et tout ça, mais il n’est pas maniéré. Il est juste conforme à qui il veut être, en dépit des codes. Grand respect !
You might have recognized Jean-Paul Paula on your right. The Mykromag fahsion editor. The guy is so sweet and stylish: I mean he’s wearing heels, which I would not ever, and all, but he’s absolutely not girly. He’s just being who he wants to be despite codes…Big respect ! He always has a few fellows of the same kind with him.
Notre maître à tous, la Papesse de la mode en France avec Carine et Emmanuelle : Mademoiselle Agnès ! Elle n’avait absolument pas envie de se faire photographier mais bon, je me devais de la prendre !
French fashion specialist Mademoiselle Agnès. She was so reluctant to stop and get photographed but I caught that nice sight of her anyway.
Le sartorialist, la référence du streetstyle dont nous vous avons déjà parlé, en compagnie d’un type dont le costume au motif Prince de Galles dont la veste est croisée est notable ! Très sixties… Un exemple à suivre…ou pas !
The sartorilaist, Scott Schumann; the reference in streetstyle we have already told you about. On his side a man whose suit is to be noticed : Prince of Wales pattern with a double breasted jacket… Very sixties ! An exemple to follow !
Patrick Demarchelier : accessible et avenant !
Patrick Demarchelier : really accessible and pleasant.
Olivier Zahm, rédacteur en chef du magazine Purple. Toujours autant en retard que depuis la fashion week de Février.
Olivier Zahm, editor of the magazine Purple. Always late and running, ha ha !
Pas mal hein? Giovanna Battaglia, quoi!
Looking good right? Giovanna Battaglia, see?
Dior model. C’était un peu effrayant, elles se ressemblaient toutes ! Du coup je n’ai pas mis toutes mes photos !
Dior model. They all looked alike, it was disturbing !
Cette modèle là n’avait vraiment pas envie de photos, ou qu’on lui parle…ou qu’on la regarde !
This one model was so cute ! Trying to it without being persecuted by photographers !

Une broderie juste géniale, et un style so fashion week !
Camelia student in Fine Arts.
Une originalité remarquable chez cet homme, dont la demi-veste venait de chez Roberto Cavalli. D’après ce que j’ai compris, il a un showroom à Londres et habille les gens qui ont beaucoup de sous.
Sherman’s look is always remarquably original. His half jacket came from Roberto Cavalli.
La ligne de ce tailleur était époustouflante : extrêmement précise et pourtant très originale. Vous avez bien vu le détail du col?
Her suit’s cut was amazing : sharp and original. You did see the collar detail, yeah?
-Seven fashion army-
Une des personnes qui profite de la fashion week pour se lâcher ! Un pantalon composé de papier journal, et des branchages autour du cou. On fait difficilement plus original.
One of those peop’s who take adavantage of it being the fahsion week to let thesmselves go !
Les sœurs fourrures. Ça n’a pas dû plaire aux militants!
The fur sisters ; I bet the activists did not appreciate !
L’équipe dépêchée par Fashizblack pour couvrir le défilé! Vous ferez bien attention au style du garçon… Tellement preppy !
The team send there by Fashizblack. Give special care to the boy’s outfit : so preppy !
So cute ! La tendance denim résonne fort, décidément !
Encore une fois, un type qui se fiche des conventions: des ballerines, une veste à épaulettes. Oui, ça va loin, quand même. Mais pour quoi pas, après tout !
Once again one guy who does not care about conventions. That goes a bit far, but why not ?
Le photographe du site de Vogue UK, Tommy, après qu’il ait photographié cette fille qui venait de me photographier. ( B.T.W. le type est génial, et plutôt doué. Vous pouvez voir quelques-uns de ses clichés sur son site).
UK Vogue’s website’s photographer, Tommy, at work ! ( F.Y.I, I got to know the fellow and he rocks – and is talented! You can catch a sight at some of his photographs on his website)
Emmanuelle Alt, fashion editor chez Vogue Paris et Géraldine Saglio rédactrice chez Vogue.
Emmanuelle Alt, Vogue fashion editor.
A lovely outfit, loverly shoes, lovely face…lovely girl!
Ce n’est pas tout pour le Day 3… There is more regarding Day 3…































