Meet… Angelo Flaccavento
Angelo Flaccavento est peut-être l’homme que j’ai pris le plus de plaisir à photographier durant les Paris Fashion Weeks. Son élégance est intemporelle. Son style, on ne peut plus cohérent. L’effet… garanti. Une leçon d’élégance selon Angelo Flaccavento, « Freelance Writer » pour notamment Fantastic Man, The End magazine, Rodeo, Uomo Vogue, Vogue Italia, JC Report et Zoo.
Angelo Flaccavento might be the man I enjoyed the most photographying during fashion weeks. His elegance is timeless. His style, consistent as can be. The effect… guaranteed. A lesson of elegance by Angelo Flaccavento, « Freelance Writer » notably for Fantastic Man, The End, Rodeo, Uomo Vogue, Vogue Italia, JC Report and Zoo.

Sa vision de l’habillement, que j’ai découverte dans son interview pour The Malcolm m’a profondément séduit -elle est comparable à la mienne. Il estime, ainsi que nous l’avions déclaré qu’il n’y a pas une mode, ni même des modes. Il n’y a que les vêtements. Il est vrai que Karl Lagerfeld a fait à peu près la même déclaration. Angelo dit ainsi « je voterais volontiers pour que l’on ôte le mot « trendy » (à la mode, ndlr) du vocabulaire de la mode ».
His view on clothing which I have discovered via his interview by The Malcolm depply seduced me – it is quite similar to mine. He considers, just as we once declared that there is no such thing as a trend, as trends, anymore. Just clothes. It should be mentionned that Karl Lagerfeld did make a similar statement. Angelo said « I’d vote for the adjective trendy to be removed from the fashion vocabulary for good ».

Il décrit son style comme « paradoxalement classique » , « libre mais ordonné ». « Follement discipliné ». Tout est dans le détail chez Angelo. Le noeud-papillon, toujours de rigueur, jamais le même. Les bottes, quasi-militaires, ont précédé la tendance (on vous en reparlera). Le superflu… n’a pas sa place.
He describes his own personnal style as « paradoxically classic ». « Unruly but full of rules ». « In the end, crazily disciplined ». Everything lies in details if look closely at Angelo’s style. The bow-tie is mandatory ; the model is never the same. The boots, military like, have preceded the trend (you will hear about it soon). No room for whatever is superfluous.

Ici il rend une combinaison classique costume-cardigan-noeud-papillon moderne, de par la coupe large du pantalon.
There he turns a classic combination suit-cardican-bow tie into a modern one, through the choice of cuts (cf. the large pants).
Cette fois là le noeud-papillon surmonte un pull over, et le col de la chemise est à col cassé, col classiquement porté sous un smoking.
This one time the bow tie is worn over a pull over, and the shirt’s collar has a « broken collar » (that’s how you say it, right?).

Angelo porte là une veste croisée, une des vestes tendances de l’hiver. A vrai dire il s’agit là d’un blazer.
Angelo wears a duoble-breasted jacket, one of the trendy jackets of the winter. Actually it is a blazer.

La silhouette est simple, les coupes sont droites ; le tout est parfait. Délicieusement preppy!
The silhouette is simple, the cuts are straight ; but so sharp. So preppy!

Photographies de streetstyle par Florent.
dandy + Homme + mode + paris fashion week + streetstyle homme


